Le mot vietnamien "nuốt lời" se traduit littéralement par "avaler des mots". Il signifie manquer à sa parole ou se dédire. Voici une explication plus détaillée pour vous aider à comprendre ce terme.
"Nuốt lời" désigne le fait de ne pas tenir une promesse ou de revenir sur ce qui a été dit précédemment. Cela peut se produire dans différentes situations, que ce soit dans des relations personnelles ou professionnelles.
Vous pouvez utiliser "nuốt lời" lorsque quelqu'un ne respecte pas un engagement qu'il a pris. Par exemple, si une personne promet de vous aider avec un projet mais ne le fait pas, vous pourriez dire qu'elle a "nuốt lời".
Dans un contexte plus formel ou littéraire, vous pourriez rencontrer des variantes ou des expressions qui utilisent "nuốt lời" pour souligner la gravité de la situation. Par exemple, dans un discours, on pourrait dire :
Une variante de "nuốt lời" pourrait être "thay đổi ý kiến", qui signifie changer d'avis, bien que cela ne soit pas toujours synonyme de manquer à sa parole.
Il est important de noter que "nuốt" signifie aussi "avaler" de manière littérale. Cependant, dans le contexte de "nuốt lời", il s'agit spécifiquement de l'idée de ne pas tenir ses engagements.